Архив: Апрель 2018

ВСЕОБЩЕЕ ПИСЬМО АДАМА ИДЗЬКОВСКОГО

«Вот письмо которому назначено быть понятным во всяком языке. Если оно ответит цели, тогда будет иметь бесценное значение, ибо написанное понятно будет на всяком языке. Мы бы приобрели через это что-то равно великое как изобретение печати. Может это изобретение быть столь важное в умственном отношении, сколь есть важное изобретение железных дорог в материальном отношении для дальнейшего развития человечества. Что тем вероятнее, когда предлагаемое письмо, при своей простоте представляет почти математическую точность в понимании его».

Далее

МЕЖДУНАРОДНЫЙ КЛЮЧ ДЛЯ ПЕРЕВОДА МИХАЯ ГАБОРА

В книге Александра Кондратова «Звуки и знаки», вышедшей в 1966 году, дается ссылка на «Международный ключ для перевода» венгерского лингвиста Михая Габора: «Этот переводной ключ рассчитан на шесть европейских языков: английский, немецкий, французский, испанский, венгерский и русский. С помощью этого «международного ключа» можно переводить с языка на язык, совершенно не зная правил чужого языка, чисто механическим путем. […] Значение грамматики может быть целиком заменено возможностью чисто механически, по образцу мозаики, расставлять на нужные места основы слов, суффиксы, окончания и части предложений на основании соответствующих методов и указаний» [1, С. 151].

Далее